Tavle 13: Nøkkelen til livet og døden

1

List ye, O man, hear ye the wisdom. Hear ye the Word that shall fill thee with Life. Hear ye the Word that shall banish the darkness. Hear ye the voice that shall banish the night.

Lytt, o menneske, til min visdom. Lytt til ordet som skal fylle dere med liv. Lytt til ordet som skal fortrenge mørket. Lytt til stemmen som skal forvise natten.


2

Mystery and wisdom have I brought to my children; knowledge and power descended from old. Know ye not that all shall be opened when ye shall find the oneness of all?

Mysterier og visdom har jeg brakt til mine barn; kunnskap og makt hentet fra en fordums tid. Vet du ikke at alt skal åpenbares når du oppnår enhet med alt?


3

One shall ye be with the Masters of Mystery, Conquerors of Death and Masters of Life. Aye, ye shall learn of the flower of Amenti the blossom of life that shines in the Halls. In Spirit shall ye reach that Halls of Amenti and bring back the wisdom that liveth in Light. Know ye the gateway to power is secret. Know ye the gateway to life is through death. Aye, through death but not as ye know death, but a death that is life and is fire and is Light.

Du skal bli ett med mystikkens mestere, de som har beseiret døden og er mestere over livet. Ja, du skal lære om Amentis blomst i Amentis haller, skinnende og full av liv. I ånden skal du nå Amentis haller og returnere med lysets visdom. Vit at veien til makt er hemmelig. Vit at veien til livet går gjennom døden. Ja, gjennom døden, men ikke den døden du kjenner. Men døden som er liv, ild og lys.

Etter en lang rekke med reinkarnasjoner, gjentagende fødsler og død, vil vi oppleve en annen død. Ingen fysisk død, men en død som bringer oss til lyset ved at vi hever våre frekvenser til vi når en annen tilstand. En død som er liv, ild og lys. 


4

Desireth thou to know the deep, hidden secret? Look in thy heart where the knowledge is bound. Know that in thee the secret is hidden, the source of all life and the source of all death.

Ønsker du å ha kjennskap til de dype og gjemte mysteriene? Søk i hjertet hvor all kunnskap eksisterer. Vit dette at i deg eksisterer hemmelighetene skjult. Kilden til alt liv og kilden til all død.


5

List ye, O man, while I tell the secret, reveal unto thee the secret of old.

Lytt, o menneske, mens jeg forteller hemmeligheten, ja avslører for deg hemmeligheten fra fordums tid.


6

Deep in Earth's heart lies the flower, the source of the Spirit that binds all in its form. Or know ye that the Earth is living in body as thou art alive in thine own formed form.

Dypt i hjertet av jorden ligger blomsten, kilden til ånden som binder alt til dets form. Vit dette at jorden også lever i en kropp på samme måte som du lever i din egen kropp.

I dette verset får vi høre om to tilstander ånden inntar i dens ferd mot lyset. I den andre halvdelen av Altets hjertepuls, vil ånd forenes med ånd når atomenes minste byggesteiner (som er ånd i en bestemt tilstand) forenes og blir til atomer. Atomer forenes med atomer og blir til molekyler. Molekyler forenes med molekyler og blir til enkle celler. Siden vår vitenskap liker å definere hva liv er og ikke er, vil den påpeke at på et stadium av denne foreningen av ånd, vil cellene ha en så stor grad av bevissthet at de inneholder liv i dens enkleste form. Men en Hermetist vil si at selv et atom har liv og bevissthet, ja til og med dets byggeklosser.

Men celler forenes og blir til enda mer avanserte livsformer og danner grunnlaget for alle de livsformer vi kjenner. Siden atomenes minste byggeklosser er ånd, vil den åndelige bevissthet øke når disse forenes slik det er beskrevet over. Den biologiske prosessen med fødsel og død og den evolusjonære utvikling som hele tiden finner sted, forener ånd i stadig større enheter. Enheter som ikke 'oppløses' ved døden, men kommer i en form for hviletilstand mens den gjør seg klar til å fødes inn i en ny biologisk struktur som vil føre den videre mot lyset. 

Menneskekroppen er en biologisk struktur som inneholder ånd i ulike tilstander. Det gjelder også denne jorden og solen. Så se til solen, (med tankene og ikke dine fysiske øyne) og prøv å ha en sjelelig kontakt med den ånd som er forent der. 


7

The Flower of Life is as thine own place of Spirit and streams through the Earth as thine flows through thy form; giving of life to the Earth and its children, renewing the Spirit from form unto form. This is the Spirit that is form of thy body, shaping and moulding into its form.

Livets blomst er som din egen plass for ånd og strømmer gjennom jorden på samme måte som din ånd strømmer gjennom din form. Den gir liv til jorden og dets barn, fornyer ånden i en form til en annen. Dette er ånden som har en form lik din kropp, former og støper den til kroppens form.


8

Know ye, O man, that thy form is dual, balanced in polarity while formed in its form. Know that when fast on thee Death approaches, it is only because thy balance is shaken. It is only because one pole has been lost.

Vit dette, o menneske, at din form er tofoldig, balansert i dens polaritet mens den er formet i dens form. Vit dette at hvis døden inntreffer, så er det kun fordi din balanse ikke lenger er til stede. Det er kun fordi den ene polen er gått tapt.


9

Know that the secret of life in Amenti is the secret of restoring the balance of poles. All that exists has form and is living because of the Spirit of life in its poles.

Vit at hemmelighet om livet i Amenti er hemmeligheten om å gjenopprette polenes balanse. Alt som eksisterer, har en form og lever på grunn av livets ånd i dens poler.

Vi finner poler i nesten alle sammenhenger. Planeter har magnetiske poler på samme måte som stjernene. Til og med galakser har magnetiske poler. Vi finner poler i mineraler og krystaller. Vi finner poler i celler og planter.  Og i menneskekroppen.


10

See ye not that in Earth's heart is the balance of all things that exist and have being on its face? The source of thy Spirit is drawn from Earth's heart, for in thy form thou are one with the Earth.

Ser du ikke at i hjertet av jorden, eksisterer balansen i alle ting som eksisterer og har eksistert på dens overflate? Kilden til din ånd er hentet fra hjertet av jorden, for i din form er du ett med jorden.


11

When thou hast learned to hold thine own balance, then shalt thou draw on the balance of Earth. Exist then shalt thou while Earth is existing, changing in form, only when Earth, too, shalt change: Tasting not of death, but one with this planet, holding thy form till all pass away.

Når du har lært å holde din egen balanse, da skal dra veksler på jordens balanse. Da skal du eksistere så lenge jorden eksisterer, forandres i form kun når jorden også skal forandres. Du skal da ikke smake døden, men være ett med denne planeten og holde deg i din form inntil alt avsluttes.


12

List ye, O man, whilst I give the secret so that ye, too, shalt taste not of change. One hour each day shalt thou lie with thine head pointed to the place of the positive pole (north). One hour each day shalt thy head be pointed to the place of the negative pole (south). Whilst thy head is placed to the northward, hold thou thy consciousness from the chest to the head.

Lytt, o menneske, mens jeg gir deg hemmeligheten, slik at du også kan unngå forandring. Én time hver dag skal du ligge med hodet vendt mot den positive polen (nord). Én time hver dag skal du ligge med hodet vendt mot den negative polen (syd). Mens du har hodet vendt mot nord, skal du holde din bevissthet fra brystet og opp til hodet.

13

And when thy head is placed southward, hold thou thy thought from chest to the feet. Hold thou in balance once in each seven, and thy balance will retain the whole of its strength. Aye, if thou be old, thy body will freshen and thy strength will become as a youth's. This is the secret known to the Masters by which they hold off the fingers of Death. Neglect not to follow the path I have shown, for when thou hast passed beyond years to a hundred to neglect it will mean the coming of Death.

Og når du har hodet vendt mot syd, hold da din bevissthet fra brystet og ned til føttene. Hold balansen en gang i hver syv, og din balanse vil beholde all sin styrke. Ja, hvis du er gammel, vil kroppen kvikne til og bli like sterk som en ungdom. Dette er hemmeligheten kjent blant mesterne, som de brukte for å holde dødens finger på avstand. Forsøm ikke veien jeg har vist deg, for når du har passert 100 år, vil så føre til døden.


14

Hear ye, my words, and follow the pathway. Keep thou thy balance and live on in life.

Lytt til mine ord og følg lysets vei. Behold din balanse og lev videre i liv. 


15

Hear ye, O man, and list to my voice. List to the wisdom that gives thee of Death. When at the end of thy work appointed, thou may desire to pass from this life, pass to the plane where the Suns of the Morning live and have being as Children of Light. Pass without pain and pass without sorrow into the plane where is eternal Light.

Hør, o menneske, og lytt til min stemme. Lytt til visdommen jeg gir deg om døden. Når livet nærmer seg slutten, kan du ha et ønske om å forlate dette livet og gå over til det plan hvor morgenens soler lever som lysets barn. Vandre videre uten smerte og sorg til planet hvor evig lys eksisterer.


16

First lie at rest with thine head to the eastward. Fold thou thy hands at the Source of thy life (solar plexus).

Først skal du hvile med hodet vendt mot øst. Fold hendene over livets kilde. (solar plexus). 


17

Place thou thy consciousness in the life seat. Whirl it and divide to north and to south.

Plasser din bevissthet i livets sete (Solar plexus). La den dreie rundt og deretter dele seg mot nord og mot sør.

Når vi lar bevisstheten dvele i området for solar plexus, oppstår det et energifelt der. Se for deg at energifeltet virvler rundt og deles i to lysstråler som beveger seg henholdsvis mot nord og sør.


18

Send thou the one out toward the northward. Send thou the other out to the south. Relax thou their hold upon thy being. Forth from thy form will thy silver spark fly, upward and onward to the Sun of the morning, blending with Light, at one with its source.

Send den ene i retning nord. Send den andre i retning syd. Fjern deg fra behovet for å leve i kroppen. Frem fra din form vil din sølvgnist fly som et blendende lys oppover og videre til morgenens sol, forent med lys og ett med dens kilde.


19

There it shall flame till desire shall be created. Then shall return to a place in a form.

Der skal flammen brenne til begjæret er skapt. Deretter skal den vende tilbake til et sted i en form. 

Emerald Tablets beskriver her tilstanden til sjelen hvor den hviler mellom to reinkarnasjoner. Sjelene hviler og undervises. Gradvis oppstår en lyst til å bli født i en ny kropp og tre inn i et nytt liv med nødvendige livsvilkår for å få ytterligere anledning til å rense sjelen og dermed kunne fortsette vandringen mot lyset.


20

Know ye, O men, that thus pass the great Souls, changing at will from life unto life. Thus ever passes the Avatar, willing his Death as he wills his own life.

Vit, o menneske, at på den måten vandrer de eksellente sjelene videre, hvor de går fra et liv til et annet etter eget ønske. På den måten vandrer alltid avataren til sin død etter eget ønske i dens liv.


21

List ye, O man, drink of my wisdom. Learn ye the secret that is Master of Time. Learn ye how those ye call Masters are able to remember the lives of the past.

Lytt, o menneske, og drikk av min visdom. Lær om hemmeligheten som gjør deg til en tidens mester. Lær hvordan de du kaller mestere er i stand til å huske tidligere liv.


22

Great is the secret yet easy to master, giving to thee the mastery of time. When upon thee death fast approaches, fear not but know ye are master of Death.

Stor, men likevel enkel å mestre, er hemmeligheten som gjør deg til en mester over tiden. Når døden nærmer seg raskt, frykt ikke, men vit at du er en dødens mester.


23

Relax thy body, resist not with tension. Place in thy heart the flame of thy Soul. Swiftly then sweep it to the seat of the triangle.

Vær avslappet i kroppen og reager ikke med anspenthet. Plasser i ditt hjerte sjelens flamme. Flytt den raskt til triangelens sete.


24

Hold for a moment, then move to the goal. This, thy goal, is the place between thine eyebrows, the place where the memory of life must hold sway. Hold thou thy flame here in thy brain-seat until the fingers of Death grasp thy Soul. Then as thou pass through the state of transition, surely the memories of life shall pass, too.

Hold den der for en kort stund, og beveg den så til målet. Målet er plassen mellom dine øyenbryn, plassen hvor minne om livet må eksistere. Hold flammen i setet av hjernen inntil dødens finger griper din sjel. Når du så reiser videre, vær da sikker på at minnene fra livet også skal følge med.


25

Then shalt the past be as one with the present. Then shall the memory of all be retained. Free shalt thou be from all retrogression. The things of the past shall live in today.

Da skal fortiden bli ett med nåtiden. Da skal minnet om alt bli bevart. Du skal være fri fra all tilbakegang. Tingene fra fortiden skal leve i dag.