6 - The Key of Magic

1

Hark ye, O man, to the wisdom of magic. Hark the knowledge of powers forgotten. Long ago in the days of the first man, warfare began between darkness and light. Men then as now, were filled with both darkness and light; and while in some darkness held sway, in other light filled the soul.

Lytt, o menneske, til visdommen i magien. Lytt til kunnskapen om krefter som er blitt glemt. For lenge siden, i de dager hvor de første menneskene eksisterte, begynte krigen mellom mørket og lyset. Menneskene den gang, som nå, var fylt av både mørket og lyset; og mens mørket rådet i noen, ble sjelen fylt med lys i andre.


2

Aye, age old in this warfare, the eternal struggle between darkness and light. Fiercely is it fought all through the ages, using strange powers hidden to man.

Ja, eldgammel i denne striden, den evige kamp mellom mørket og lyset. Voldsomt er det kjempet gjennom alle tidsaldre, ved bruk av underlige krefter skjult for mennesket.


3

Adepts has there been filled with the blackness, struggling always against the light; but others there are who, filled with brightness, have ever conquered the darkness of night. Where e'er ye may be in all ages and plane, surely, ye shall know of the battle with night. Long ages ago, The SUNS of the Morning descending, found the world filled with night, there in that past, began the struggle, the age old Battle Darkness & Light.

Det har vært dem som var fylt med mørket, alltid stridende mot lyset; men det finnes også andre som, fylt med lys, alltid har seiret over nattens mørke. Hvor enn dere måtte være, i alle tidsaldre og plan, skal dere visselig kjenne til mørkets kamp. For lenge, lenge siden, da morgenens soler steg ned, fant de verden fylt med mørke. Der, i en fjern fortid, begynte kampen – den eldgamle striden mellom mørket og lyset.


4

Many in the time were so filled with darkness that only feebly flamed the light from the night.

Mange på den tiden var så fylt av mørket at kun et svakt lys syntes i natten. 


5

Some they were, masters of darkness, who sought to fill all with their darkness: Sought to draw others into their night. Fiercely withstood they, the masters of brightness: fiercely fought they from the darkness of night. Sought ever to tighten the fetters, the chains that bind men to the darkness of night. Used they always the dark magic, brought into men by the power of darkness magic that enshrouded man's soul with darkness.

Noen var de, mørkets mestere, som søkte å fylle alt med sitt mørke. Som søkte å trekke andre inn i deres mørke. Med styrke stod de imot, lysets mestere som kjempet i nattens mørke. Alltid søkte mørkets mestere å stramme lenkene, de lenker som binder mennesket til nattens mørke. Alltid brukte de mørk magi og dens kraft på menneskene for å innhylle dem i mørket.


6

Banded together as in order, BROTHERS OF DARKNESS, they through the ages, antagonist they to the children of men. Walked they always secret and hidden, found, yet not found by the children of men.

I uminnelige tider har de vært bundet sammen i en orden, mørkets broderskap, hvor de har motarbeidet menneskenes barn. Alltid vandret de i hemmelighet og i skjul. Oppdaget – men likevel ikke oppdaget – av menneskenes barn. 


7

Forever, they walked and worked in darkness, hiding from the light in the darkness of night. Silently, secretly use they their power, enslaving and binding the soul of men.

Evig vandret og virket de i mørket, skjult for lyset i nattens mørke. I det skjulte bruker de sin kraft til å slavebinde og begrense friheten til menneskenes sjeler. 


8

Unseen they come, and unseen they go. Man, in his ignorance calls THEM from below.

Usynlige kommer de, og usynlige går de. Mennesket, i sin uvitenhet, kaller på dem fra dypet. 


9

Dark is the way of the DARK BROTHERS travel, dark of the darkness not of the night, traveling o'er Earth they walk through man's dreams. Power they have gained from the darkness around them to call other dwellers from out of their plane, in ways that are dark and unseen by man. Into man's mind-space reach the DARK BROTHERS.

Mørk er veien mørkets brødre vandrer, mørk av mørket og ikke av natten. På jorden besøker de menneskets drømmer. Kraft har de blitt gitt fra mørket omkring dem, til å kalle frem andre vesener fra sitt plan – på måter som er mørk og skjult for mennesket. Inn i menneskets sinn når mørkets brødre


10

Around it, they close the veil of their night. There through it's lifetime that soul dwells in bondage, bound by the fetters of the VEIL of the night. Mighty are they in the forbidden knowledge forbidden because it is one with the night.

Nattens slør tildekker menneskets sinn. Der, gjennom dets levetid, dveler sjelen i fangenskap, bundet av nattens lenker. Mektige er de i den kunnskapen som er forbudt fordi den er ett med natten.


11

Hark ye O old man and list to my warning: be ye free from the bondage of night. Surrender not your soul to the BROTHERS OF DARKNESS. Keep thy face ever turned towards the Light. Know ye not, O man, that your sorrow, only has come through the Veil of the night. Aye man, heed ye my warning: strive ever upward, turn your soul toward the LIGHT.

Lytt o menneske, lytt til min advarsel: bli fri fra nattens fangenskap. Overgi ikke din sjel til mørkets broderskap. La alltid din oppmerksomhet være vendt mot lyset. Vit dette, o menneske, at din motgang kun skylles mørkets slør. Ja, menneske, gi akt på min advarsel: streb alltid oppover, vend din sjel mot lyset.


12

The BROTHERS OF DARKNESS seek for their brothers those who traveled the pathway of LIGHT. For well know they that those who have traveled far towards the Sun in their pathway of LIGHT have great and yet greater power to bind with darkness the children of LIGHT.

Mørkets Broderskap søker etter deres brødre blant de som har gått Lysets vei. For de vet godt at de som har gått langt mot Solen i deres søken etter Lyset, har desto større makt til å binde Lysets Barn til Mørket.

Mørkets broderskap søker blant sine brødre som har vandret lysets vei. For de vet godt at de som har vandret langt mot solen lysets vei, har stor og enda større makt til å binde lysets barn


13

List ye, O man, to he who comes to you. But weigh in the balance if his words be of LIGHT. For many there are who walk in DARK BRIGHTNESS and yet are not the children of LIGHT.

Lytt, o menneske, til ham som kommer til deg. Men vei hans ord på vektskålen om de er av lys. For mange er de som vandrer i mørkets lys, og likevel ikke er lysets barn


14

Easy it is to follow their pathway, easy to follow the path that they lead. But yet O man, heed ye my warning: Light comes only to him who strives. Hard is the pathway that leads to the WISDOM, hard is the pathway that leads to the LIGHT. Many shall ye find, the stones in your pathway: many the mountains to climb toward the LIGHT.

Lett er det å følge den veien de går, lett å følge den sti de leder. Men dog, o menneske, gi akt på min advarsel: Lys kommer kun til den som strever. Hard er veien som leder til visdom, hard er veien som leder til lyset. Mange hindre skal du finne på din vei, mange fjell må bestiges på veien mot lyset


15

Yet know ye, O man, to him that o'ercometh, free will he be of the pathway of Light. For ye know, O man, in the END light must conquer and darkness and night be banished from Light.

Dog vit, o menneske: den som seirer, er fri til å vandre på lysets vei. For vit dette, o menneske, at til sist må lyset seire, og mørkets lys og nattens mørke skal fordrives fra lyset


16

Listen, O man, and heed ye this wisdom; even as darkness, so is the LIGHT.

Lytt, o menneske, og gi akt på denne visdom: like fult som mørket eksisterer, eksisterer også lyset.


17

When darkness is banished and all Veils are rended, out there shall flash from the darkness, the LIGHT.

Når mørket er jaget bort og alle slør er revet til side, da skal lyset bryte frem fra mørket


18

Even as exist among men the DARK BROTHERS, so there exists the BROTHERS OF LIGHT. Antagonists they of the BROTHERS OF DARKNESS, seeking to free men from the night. Powers have they, mighty and potent. Knowing the LAW, the planets obey. Work they ever in harmony and order, freeing the man-soul from its bondage of night.

Likesom mørkets brødre finnes blant menneskene, så finnes også lysets brødre. Motstandere er de av mørkets broderskap i deres arbeid med å frigjøre mennesket fra nattens mørke. Store er deres krefter, mektige og virksomme. Dyp kjennskap til loven har de, og planetene adlyder dem. Alltid virker de i harmoni og orden, idet de frigjør menneskesjelen fra nattens fangenskap


19

Secret and hidden, walk they also. Known not are they to the children of men. Ever have THEY fought the DARK BROTHERS, conquered and conquering time without end. Yet always LIGHT shall in the end be master, driving away the darkness of night.

Også de vandrer hemmelig og skjult. Menneskenes barn kjenner dem ikke. Alltid har de kjempet mot mørkets brødre. Alltid har de seiret og alltid vil de seire. Likevel skal lys alltid til sist bli seierherre, og fordrive nattens mørke.


20

Aye, man, know ye this knowing: always beside thee walk the Children of Light.

Ja, o menneske, vit dette: alltid vandrer lysets barn ved din side.


21

Masters they of the SUN power, ever unseen yet the guardians of men. Open to all is their pathway, open to he who will walk in the LIGHT. Free are THEY of DARK AMENTI, free of the HALLS, where LIFE reigns supreme.

Mestre er de av solens kraft, alltid usynlige, men likevel menneskenes voktere. Åpen for alle er deres vei, åpen for den som vil vandre i lyset. Frie er de fra det mørke Amenti, frie fra hallene der livet regjerer.


22

SUNS are they and LORDS of the morning, Children of Light to shine among men. Like man are they and yet are unlike, Never divided were they in the past.

Soler er de og morgenens mestere, lysets barn for å skinne blant menneskene. De er som mennesket,  likevel ikke som mennesket, aldri adskilt fra hverandre.


23

ONE have they been in ONENESS eternal, throughout all space since the beginning of time. Up did they come in Oneness with the ALL ONE, up from the first-space, formed and unformed.

Ett har de vært i evig enhet, i alt rom siden tidens begynnelse. Opp i enhet med forent ånd kom de, opp fra det første rom – formet og uformet. 


24

Given to man have they secrets that shall guard and protect him from all harm. He who would travel the path of the master, free must he be from the bondage of night. Conquer must he the formless and shapeless, conquer must he the phantom of fear.

De har gitt mennesket hemmeligheter som skal vokte og verne det mot all skade. Den som vil vandre på mesterens vei, må være fri fra nattens fangenskap. Han må overvinne det formløse og det uten skikkelse, overvinne fryktens skygge.

Å bli formløs betyr å tre inn på det tredje og siste hovedplan, det store spirituelle plan. Når vi skal følge mesterens fotspor, må vi kaste fra oss kroppen eller nattens fangenskap som binder sjelen til en kropp og reinkarnasjonens sykluser. Alle vil utvikles til et slikt nivå, men ikke alle er der nå. 


25

Knowing, must he gain of all of the secrets, travel the pathway that leads through the darkness, yet ever before him keep the light of his goal. Obstacles great shall he meet in the pathway, yet press on to the LIGHT of the SUN.

Han må lære om og forstå alle hemmelighetene, vandre lysets vei som fører gjennom mørket, men likevel alltid holde lyset som mål i sitt indre. Store hindringer skal han møte på veien, men likevel fortsette mot solens lys


26

Hear ye, O Man, the SUN is the symbol of the LIGHT that shines at the end of thy road. Now to thee give I the secrets: now to meet the dark power, meet and conquer the fear from the night. Only by knowing can ye conquer, Only be knowing can ye have LIGHT.

Hør, o menneske, solen er symbolet på lyset som skinner ved enden av din vei. Nå gir jeg deg hemmelighetene: for å møte mørkets krefter, møt og overvinne frykten fra nattens mørke. Kun ved kunnskap kan du seire, kun ved kunnskap kan du oppnå mer lys


27

Now I give unto thee the knowledge, known to the MASTERS, the knowing that conquers all the dark fears. Use this, the wisdom I give thee. MASTER thou shalt be of THE BROTHERS OF NIGHT.

Nå gir jeg til deg kunnskapen som mesterne kjente til. Kunnskap som gjør det mulig å beseire all frykt som kommer fra mørket. Bruk denne kunnskapen jeg gir deg. Da vil du mestre nattens brødre.


28

When unto thee comes a feeling, drawing thee nearer to the darker gate, examine thine heart and find if the feeling thou hast has come from within. If thou shalt find the darkness thine own thoughts, banish them forth from the place in thy mind.

Når det kommer en følelse til deg som drar deg nærmere mørket, gransk hva du har i hjertet og om følelsene du har kommer innenfra. Hvis du oppdager at mørket eksisterer i dine egne tanker, fordriv dem da fra dine tanker.


29

Send through thy body a wave of vibration, irregular first and regular second, repeating time after time until free. Start the WAVE FORCE in thy BRAIN CENTER. Direct it in waves from thine head to thy foot.

Send gjennom din kropp en bølge av vibrasjon. Uregelmessig først og deretter regelmessig. Gjenta inntil du har blitt fri. Start vibrasjonene i hodet og send de i bølger ned til føttene.


30

But if thou findest thine heart is not darkened, be sure that a force is directed to thee. Only by knowing can thou overcome it. Only be wisdom can thou hope to be free. Knowledge brings wisdom and wisdom is power. Attain and ye shall have power o'er all.

Men hvis ditt hjerte ikke er formørket, vær da sikker på at en kraft er rettet mot deg. Kun ved å vite om den, kan du overvinne den. Kun ved visdom kan du håpe på å bli fri. Kunnskap bringer visdom og visdom er makt. Oppnår du dette, har du makt over alt.

Bildet over viser to stemmegafler som plasseres ved siden av hverandre. Stemmegaffelen til høyre er laget for 440 Hz. I kontakt med denne, henger det en ball. Stemmegaffelen til venstre blir byttet ut med ulike varianter som er tilpasset ulike frekvenser. Personen på bildet slår på den venstre stemmegaffelen og det er kun når begge stemmegaflene er tilpasset samme frekvens, at ballen begynner å sprette. Det er først da at energien fra den vestre stemmegaffelen kan påvirke den til høyre.

Vi må forstå at vi er bevisstheter med vibrerende energi hvor frekvensen på denne energien styres av våre tanker og emosjoner. Emerald Tablets 6:31 - 34 viser oss hvordan vi kan unngå at krefter som er rettet mot oss, påvirker oss og våre liv. Krefter i denne sammenheng kan være menneskeskapte hvis intensjonen er å oppnå dette. Men den kan også komme fra andre energetiske vesener. Vi er på en måte en stemmegaffel, men hvor frekvensen vi er stilt inn på kan justeres hvis vi ønsker og evner dette.

Hvis vi tenker oss at vi er stemmegaffelen til høyre og kraften som påvirker oss kommer fra den til venstre, vil vi og våre liv kun påvirkes når vi har samme frekvens. Når vi retter våre hender over hodet og ber om å bli fylt med lys, vil våre frekvenser øke og vi vil forlate 440 Hz og kraften fra den venstre stemmegaffelen vil dermed ikke lenger ha noen innflytelse over oss. Eksempelet er en forenkling, men de fysiske lovene gjelder både i enkle og komplekse energetiske systemer.

Look in thy life for this order. Balance and order thy life. Quell all the Chaos of the emotions and thou shalt have order in LIFE. ORDER brought forth from Chaos will bring thee the WORD of the SOURCE, will thee the power of CYCLES, and make of thy Soul a force that freewill extend through the ages, a perfect SUN from the Source. Emerald Tablets 9:33

Når våre frekvenser øker, forlater vi kaoset til fordel for orden. På samme måte har ikke mørket makt over lyset. Jo høyere frekvenser vi velger å bære, jo større evne har vi til å benytte ORDET som også er omtalt i Johannes 1:1-5. Ordet er intensjonen til en bevisst energi som har forøkt sine frekvenser og dermed fjernet seg fra mørket og kaos og som da kan skape enten det er hele univers eller rosekledde byer av gull. Reisen tilbake til KILDEN skjer først og fremst i frekvenser. Derfor ber Emerald Tablets oss om å se etter lyset i oss.


31

Seek ye first a place bound by darkness. Place ye a circle around about thee. Stand erect in the midst of the circle. Use thou this formula, and you shalt be free. Raise thou thine hands to the dark space above thee. Close thou thine eyes and draw in the LIGHT.

Søk først et sted hvor du kan være i mørket. Plasser en sirkel rundt deg. Stå oppreist midt i sirkelen. Bruk denne formelen, og du skal bli fri. Strekk armene opp mot mørket over deg. Lukk øynene og la lyset strømme inn i deg.

Emerald Tablets viser oss her hvordan vi kan heve våre frekvenser. Vi får mer av det vi fokuserer på. Når vi strekker våre armer over hodet og trekker inn Lyset, er det lysets frekvenser som nærer oss. På samme måte næres vi av mørkets frekvenser når vi ser vold og alt det som hører mørket til.


32

Call to the SPIRIT OF LIGHT through the Space-Time, using these words and thou shalt be free: Fill thou my body, O SPIRIT OF LIFE, fill thou my body with SPIRIT OF LIGHT. Come from the FLOWER that shines through the darkness. Come from the HALLS where the Seven Lords rule.

Kall på lysets ånd mens du er i tid-rom (denne dimensjonen). Bruk disse ordene og du skal bli fri: o, livets ånd, fyll mitt legeme med lysets ånd. Kom frem fra blomsten som skinner i mørket. Kom frem fra hallene hvor de syv mesterne regjerer.

I verdensreligionene blir vi fortalt at Gud er der ute. Der oppe et sted. Men lyset vi kaller på i denne korte bønnen eksisterer i og rundt oss. Som en radio stilt inn på P1 og vi justerer den til å ta inn P2. Samme sted. Samme radio. Samme medium, elektromagnetiske bølger. Bare forskjellig. Eller vi justerer stemmegaffelen fra en frekvens til en annen. Se kommentarene til Emerald Tablets 6:30.

Når vi blir bedt om å søke lyset, blir vi bedt om å tune oss inn på en annen kanal, en annen frekvens, i et medium vi har i og rundt oss. Det skjer når vi retter fokuset mot lyset. Våre tanker eller bevissthet er som filteret i en radio som bestemmer om lytteren skal få høre P1 eller P2. Vårt filter, bevissthet, avgjør vår tilværelse. Vårt liv. Hvilken dimensjon vi skal eksistere i. Om vi skal være lys eller mennesker her. Det vi retter fokuset mot, får vi mer av. En ugjenkallelig lov.

Emerald Tablets forteller om og om igjen at lyset alltid er i oss. I perioder dominerer mørket. I andre perioder dominerer lyset. Men det er alltid i oss. Noen ganger står radioen stilt inn på P1. Andre ganger på P2. Vi får her en oppskrift på hvordan vi 'skifter kanal'. På den måten kan vi også unnslippe negative krefter som er rettet mot oss.


33

Name them by name, I, the Seven: THREE, FOUR, FIVE, and SIX, SEVEN, EIGHT--Nine.

Jeg navngir dem: tre, fire, fem og seks, syv, åtte - ni.


34

By their names I call them to aid me, free me and save me from the darkness of night: UNTANAS, QUERTAS, CHIETAL, and GOYANA, HUERTAL, SEMVETA--ARDAL. By their names I implore thee, free me from darkness and fill me with LIGHT.

Ved deres navn påkaller jeg dem til å hjelpe meg, fri meg og redde meg fra nattens mørke: UNTANAS, QUERTAS, CHIETAL og GOYANA, HUERTAL, SEMVETA – ARDAL. Ved deres navn bønnfaller jeg om å bli fri fra mørket og bli fylt med lyset.


35

Know ye, O man, that when ye have done this, ye shall be free from the fetters that bind ye, cast off the bondage of the brothers of night.

Vit, o menneske, at når du har gjort dette, skal du være fri fra lenkene som binder deg, kast av deg nattens fangenskap tilhørende nattens brødre.


36

See ye not that the names have the power to free by vibration the fetters that bind? Use them at need to free thou thine brother so that he, too, may come forth from the night.

Ser du ikke at navnene har makten til å frigjøre ved vibrasjon lenkene som binder? Bruk dem ved behov til å frigjøre din bror slik at han, også, kan komme frem fra nattens mørke


37

Thou, O man, art thy brother's helper. Let him not lie in the bondage of night.

Du, o menneske, er din brors hjelper. La ham ikke ligge i nattens fangenskap


38

Now unto thee, give I my magic. Take it and dwell on the pathway of LIGHT.

Til deg gir jeg nå min magi. Ta den og hvil på lysets vei


39

LIGHT unto thee, LIFE unto thee, SUN may thou be on the cycle above.

Lys skjenker jeg deg. Liv skjenker jeg deg. Må du bli en sol i syklusen over.

Emerald Tablets påpeker her et sprang i menneskets spirituelle utvikling. Dette verset må sees i sammenheng med Emerald Tablets 8:6: Man is in process of changing to forms that are not of this world. Grows he in time to the formless, a plane on the cycle above. Know ye, ye must become formless before ye are with the LIGHT. Etter tusener av år som mennesker, har vi gått gjennom ulike stadier av bevissthet. Vi nærmer oss stadiet i en stor himmelsk rørelse hvor vi vil endres til lys.

Før vi kan tre inn i en syklus over, må vi lære å bli formløse når vi måtte ønske det. Det betyr å kunne kontrollere våre frekvenser og bli lys med viljen.